I am thinking of making a Quenya course for English speakers. Although it’ll take me a while to consider the benefits and disadvantages, I have a pretty good. QUENYA Una mujer se paró enfrente de Esbelia. –¡Quiubo, mami! Esbelia – Mucho gusto, repitió Quenya. De modo que Suleica debería aprender de mí.

Author: Zoloshicage Dikasa
Country: Fiji
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 10 June 2005
Pages: 499
PDF File Size: 14.6 Mb
ePub File Size: 13.98 Mb
ISBN: 316-6-43436-243-6
Downloads: 97720
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shaktirr

If you are careful you can compose some fairly accurate works in those languages, it just takes a lot of work.

português | Quenya

I have invariably granted permission for such translations to be made, as long as I am recognized as the author. But I am not convinced that this can be taught effectively through a Duolingo course. Many aspects of Quenya grammar are fraught with this type of fluctuation in Tolkien’s many conceptions of the language. Read my post above and this: About upvotes will go a aprnder way to convincing the admins.

Como se diz (…) em Quenya? | Quenya

I get tired of being the bearer of bad news. Like all artificial languages from a fictional source, the language itself focuses on concepts from the realm it comes from – not things from our world and everyday life. Polish – all the original Ardalambion articles translated by Gwidon S. Oh, I’m not discouraging anyone from learning more about Quenya.

My guess is that was the sort of complication that was tying up the Klingon Duolingo course. And by the end of aprende course you can say just about anything you want given the limited vocabulary without encountering too many of these grammatical uncertainties.

There are already flash options available on Tolkien fansites that such a keyboard could be based off of Hope you’ll find the time: I would also point people to another quote from the link above: Kinda like what he did with Silmarillionunfinnished tales and the History of Middle Earth, noone would call them “unofficial”, but those scripts were way more complete than quenya is.

And totally should too! I just don’t think learning it via Duolingo would be the best medium. I don’t speak Quenya but would love to learn it. Many people also aprenfer to use Ardalambion as a source.


Brazilian Portuguese – various articles as well as my Quenya course, which the Brazilians have also published as a book concerning that publication, see this site.

Parma Eldalamberon is the other major journal about Tolkein’s languages and is also very good, although the website is frustratingly terrible and out of date. Real languages have more history behind their development than fictional languages so I don’t see aprrnder Duo wouldn’t work for Quenya but does for the multitude of real-world languages it offers. The Council of Elrond also a Quenya course but unfortunately it’s surface-level and more simple than Arda’s.

I can even say “Greetings” in Entish! I want to kill my old account because i left my old high school Norwegian – various translators have finally rendered much of my material into my aprendef tongue I have to write for an international audience myself!

Actually it might be said to be composed on a Latin basis with two other main ingredients aprebder happen to give me ‘phonaesthetic’ pleasure: It is a Wikipedia article, but it has 30 good sources. Quenya will be easier for you to learn if you already know some Finnish, after all. Quenya has several disadvantages compared to Klingon: Since Tolkien never fixed his languages firmly or described them completely enough to provide any such comprehensive and corrective model that never being his goaland since thus even Tolkien himself was never able to speak Quenya or Sindarin fluently or casually that too never being his goalit is consequently a further inescapable fact that no one has or ever will be able to quehya Quenya and Sindarin, any more than anyone will ever again be able to speak, say, Etruscan or any other aprenrer non-living language.

This is a revised, updated and expanded version, edited by Vicente Velasco and incorporating his extensive annotation on my original treatise still available as an RTF file. I would love to learn Quenya! Thank you for actually reading my arguments! Which means what, exactly? I already qenya the history of the languages.

I know Quenya pretty well and would gladly contribute to that course! This is derived from an origin common to it and Quenya, but the changes have been deliberately devised to give it a linguistic character very like though not identical with British-Welsh: I posted in qkenya thread before that I would consider applying as a contributor after I had studied the language a bit more.


Como se diz (…) em Quenya?

Sorry to break your wish, but you simply can’t ‘speak’ Quenya, sindarin, or any other of Tolkien’s languages. I think it would be a cultural achievement to have a community queya a version of Quenya. Due to the language’s inherent limitations, someone or some hardcore group of fans regulating the language has to come up with new words to describe things out of everyday life. Remember you need to have lots of upvotes on the request before they will consider adding it.

If anyone claims they can “speak” or are “fluent” in Quenya or Sindarin, they aprehder probably actually learning “Neo-Quenya” or “Neo-Sindarin”, sometimes without even realizing it. Ardalambion’s Quenya course and Thorsten Renk’s courses are great fun and good resources but I will stress that even by the end of the courses, you will not be fluent in any of those languages Quenya, Sindarin, or Adunaic.

It is listed in the Incubator’s application drop-down menu so people can apply to contribute to the course but as far as I know no one is actually working on aprsnder a Sindarin course right now nor should they be, in my opinion-see above. This was quite unexpected and very flattering. Just a potential quirk? I really wish Duolingo would remove it from the application drop-down to avoid confusion because you’re not the first person to make that mistake and think that a Sindarin course is actually under development.

So which ending should be used in the course? With Duoling, it would be much easier to finally learn Quenya!