Mikhail Lermontov (–) came into the world at the same time as Byron’s Lara, whose brow could turn “almost to blackness in its demon. Mikhail Lermontov’s poem “Demon” was never published during his lifetime due to its excessive “diabolism.” This year, however, “Demon” was. LERMONTOV’Spoem ‘Demon’, at which he worked for most of his short life, has always been the subject of conflicting interpretations. It can be read as a.

Author: Faemi Murg
Country: Argentina
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 26 September 2005
Pages: 349
PDF File Size: 1.17 Mb
ePub File Size: 6.35 Mb
ISBN: 531-3-42957-682-8
Downloads: 18747
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nikorr

Aug 25, Yulia rated it it was amazing Shelves: To the dead have not to dream Neither a sorrow nor a joy of the past days. Where Lermonntov was understanding, Lermontov was solitary, where Pushkin loved, Lermontov hated.

Demon. Mikhail Lermontov. – Poem by Yuri Starostin

But you understand all, you know all- And take a pity, of course, you will do! Is my possessions infinity? The inexpressible confusion In her breast; the sadness, the fear, The delight ardour – nothing to compare. Not waiting for their the peaceful tomb were Under the layer of the monastic plates, Where the ashes of their fathers was buried; The sisters and mothers don’t come, Covered by the long veils, With the sorrow, weeping and pleading, On the coffin of them from the far places!

The waste glare of the past life, She was more death, Et for the hearts more hopeless Than the forever dim eyes.

XIII The horse rushing faster the lany. Yes he would not take an oblivion! The harem splashes fountain Never in the heat times By the pearl dew Do not washed this camp! Forever young, Lermontov exquisitely haunts the ages. Forever lowered the lashes. By the free whim of the stream So the damaged boat Without a sails and without a rudder Floats, do not knowing destination; So by the early morning sometimes The excerpt of the thunder clouds In the azure high is blacken, Alone, nowhere to thrust not daring, Flying without a purpose and a trace, God knows where from and where to!

If you like Russia and consider yourself a Russophile, you should know who this is and have read him. And nothing in her face Do not a hint about the end In the heat of the passions and ecstasy; And all her features were Filled by that beauty, As a marble, alien to an expression. The frisky pet of Karabakh Spinning by the ears and full of a fear, Ripple do askance at the precipice On the foam of the leaping waves.


Demon. Mikhail Lermontov. Poem by Yuri Starostin – Poem Hunter

Mikhail Lermontov, Translated by: After a century by a century fled, As for a minute a minute, By the monotonous succession. The crowd of the server spirits I will bring to your feet; The light and magic slaver-ess You, nice-ine, I will give; And for you from the star of the East I pluck the crown of gold; Will take with the flowers the midnight dew; To its I strew by the dew; By the beam of the red sunset Yours camp, as by the tape, nested, By the breath of the pure fragrance The surrounding air I full up; Hour -for-hour by the wonder play Yours ear I will cherish; The lush palaces I will build Of the turquoise, the amber; I crawl on the bottom of the sea I will fly for the clouds, I’ll give you all, all the earth – Love me!

Be silent, I do not believe to the enemy My Paradise, my hell in your sight. Its bells are ringing.

No to wonder he came to her. The cliffs on the left side, To the right the depth of the river rebellious. Grief-ly behind the high wall You don’t ashed without a ardors, Among the prayers, be equal far From the divine and from the people. This page was last edited on 11 Decemberat And by the eternally young life.

The belt is tightened the agile camp; The rim sword and dagger Shining in the sun; behind A gun lremontov a carving notch. The caves, where by the scorching day The deers are timid; And the shine, and the deon, and the noise of the leafs, The hundred sounds dialect of the voices, The breath of the thousands of a plants! His ‘je ne sais quoi’ has the desired effect but there might be certain obstacles to overcome From Wikipedia, the free encyclopedia. The rebuke with the last plea And the hopeless farewell – The farewell with the young life.


She so snuggle up, like a serpent, So burns and roar like a flame, So pushes my ldrmontov, like a stone I am The hopes of the victims and passions Invincible mausoleum! Since then, to the feast or to the battle, Where the traveler would not hurry, Always the fervent prayer He at the chapel brought; And that prayer have care From the Muslim dagger. Considering Tamara spends a third of the poem in nigh on suicidal lamentations over the loss of her husband, pining incessantly, it is a little odd how she rebounds so quickly with our unnamed Demon.

The works and tears it had a lot of cost To the obedient servants since the past time.

This book contains the Russian text of Lermontov’s Demon, edited with xemon English language introduction and notes. By all the pleasure, by all the rule Of the immortal thoughts and dreams.

The Lermontov translations (2): ‘My Demon’ & ‘New Year’s Poem’

I don’t think I can comment any further on how good it is. The grumble sleepy heap With the ledges, as the waterfalls, By the frost captured suddenly, Hang, frowning, around. Want to Read saving….

Of him by the slyly dream The evil Demon troubled: Demons dialogue with Tamara is the best part of the poem which Lermontov started lermonotv when he was only 14yo. A damned demon wanders earth, and joy of love allowed him to shed his first tear. I have renounced the old revenge, I have renounced the proud thoughts; Now the poison of the insidious flattery No-one’s really do not disturb the mind; I want with the sky to reconcile, I want to love, I want to pray.

A oblivion I gave not God: The rock of surly Kazbek The production eagerly watch, And the eternal grumble of the human Do not indignant their eternal peace. The story of the painful corrupts, The toils and troubles of the people crowd Of the future, past generations, Before the one minute Of my unrecognized torment?